Óráid Bhliain Nua Xi Jinping

Thug Uachtarán na Síne Xi Jinping óráid na Bliana Nua oíche Dé Máirt i mBéising chun fáinne a thabhairt i 2020.

: 君 (微 信 ID: Chinadaily_Mobile) 第一 时间 整理 了 贺词 中 振奋人心 的 精彩 语句, 一 起来 学习:

2019 年, 我们 用 汗水 浇灌 收获, 以 实干 笃定 前 行。

In 2019, rinneamar ár ndícheall agus bhíomar ag dúil le hiarrachtaí nithiúla chun éachtaí a bhaint amach.

我们 为 共和国 70 年 的 辉煌 成就 喝彩 力量 震撼。

Bhíomar ag dúil as na héachtaí glórmhara atá déanta ag Poblacht an Phobail le 70 bliain anuas, agus bhí siad faoi bhrú ag fórsa na tírghrá.

爱国主义 情感 让 我们 热泪盈眶, 爱国主义 精神 构筑 起 民族 的 脊梁。

Thug mothúcháin tírghrá deora dár súile, agus is é an spiorad tírghrá atá mar chnámh droma an náisiúin Síneach.

初 心 和 使命 是 我们 走好 新 时代 长征 路 的 不竭 动力。。

Is iad ár n-ardmhian agus ár misean ár bhfoinse spreagtha spreagtha le linn ár Márta Fada den ré nua.

2020 年 也是 脱贫 攻坚 决战 决胜 之 年。 冲锋号 已经 吹响。 我们 要 万众一心 加油 干。, 越是 艰险 越 向前。

Bliain 2020 a bheidh i 2020 chun deireadh a chur le bochtaineacht. Tá an faoileán tar éis a bheith fuaimnithe. Dá mhéad an deacracht, is ea is mó a dhéanaimid dul chun cinn.

澳门 的 成功 实践 表明, “一国两制” 完全 行得通 、 办 得到 、 得人心。

Tugann cleachtas rathúil Macao le fios go bhfuil prionsabal "tír amháin, dhá chóras" infheidhme go hiomlán, indéanta, agus tóir air.

没有 和谐 稳定 的 环境 怎会 真诚 希望 香港 好 、 香港 同胞 好 香港。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 好。。。。 好 好 好。。。。。。。。。。。。。。。。 好。。。。。

Gan timpeallacht chomhchuí agus chobhsaí, conas is féidir teach a bheith ann inar féidir le daoine maireachtáil agus oibriú go sona sásta! Tá súil againn ó chroí le haghaidh an chuid is fearr do Hong Cong agus compatriots Hong Cong.

此时此刻, 还有 许多 人 在 岗位 岗位, 许多 人 在 守护 平安 大家 大家 辛苦!!

Ag an nóiméad seo, tá a lán daoine fós ina bpoist, tá go leor daoine ag cosaint na síochána agus na slándála, agus tá go leor daoine ag obair go dícheallach. Is mór againn do chuid oibre crua.

让 我们 只争朝夕, 不负 韶华, 共同 迎接 2020 年 的 到来。

Déanaimis an lá a urghabháil agus a bheo go hiomlán, agus beannú do theacht na bliana 2020 le chéile.

全文 如下:

2020 年 就要 到 了, 我 在 首都 北京 向 大家 送上 新年 的 美好 祝福!

Tá an bhliain 2020 ag teacht. Ó phríomhchathair na Síne Beijing, ba mhaith liom mo mhianta Bliana Nua a shíneadh chugat go léir!

2019 年, 我们 用 汗水 浇灌 收获 接近 平稳 推进 我国 接近 接近 100 万 亿元 人民币 、 人均 将 迈上 取得 关键 1 万 取得 的 台阶。 三大 攻坚战 取得 关键 关键 关键40。 京津冀 协同 发展 、 长江 经济 带 发展 、 长三角 一体化 大 快 建设 键 键 键 键 国家 战略 战略 有 有 成为 国家 战略 战略 全国 全国 有 有 有 国家 贫困 贫困 全国 将 有 有 有 贫困 贫困全国县 摘帽 、 1000 多 万人 实现 脱贫。 嫦娥 四号 在 人类 历史 上第 一次 登陆 月球 背面 雪龙, 雪龙 五号 遥 三 运载火箭 成功 发射 雪龙, 号 2 号 首航 南极, 导航 导航 全球 组网 进入 冲刺期, 5G 商用 加速 推出, 北京 大兴 国际 机场 “凤凰 展翅” …… 这些 成就 凝结 着 新 时代 奋斗者 的 心血 和 汗水。 彰显 的 中国 风采 、 中国 力量。

In 2019, rinneamar ár ndícheall agus bhíomar ag dúil le hiarrachtaí nithiúla chun éachtaí a bhaint amach. A bhuíochas lenár ndícheall leanúnach d'fhorbairt ardcháilíochta, táthar ag súil go mbeidh OTI na Síne gar do beagnach 100 trilliún yuan agus an figiúr per capita ag baint amach an leibhéal 10,000 dollar SAM. Tá dul chun cinn suntasach déanta i dtrí chath diana. Rinne forbairt chomhordaithe i Réigiún Beijing-Tianjin-Hebei, Crios Eacnamaíoch Yangtze River, Limistéar Guangdong-Hong Cong Macao Mórcheantar Bay, agus an Yangtze River Delta, luathaithe go léir. Is straitéisí náisiúnta iad cosaint éiceolaíochta agus forbairt ardcháilíochta sa abhantrach buí. Tá thart ar 340 contae bochta agus níos mó ná 10 milliún duine bainte amach as an mbochtaineacht. Chuaigh ár ngearrthóir gealaí Chang'e-4, den chéad uair i stair an duine, i dtír ar an taobh eile den ghealach; seoladh an roicéad Long March-5 Y3 go rathúil; sheol an breathnóir oighir Xuelong 2 ar a thuras go dtí an tAntartach; tá tógáil líonra domhanda an Chórais Loingseoireachta Satailíte BeiDou ag teacht i dtreo an líne deiridh; tá dlús á chur le cur i bhfeidhm tráchtála 5G; Scaip Aerfort Idirnáisiúnta Beijing Daxing a sciatháin ar nós an Fhionnuisce… tá na héachtaí seo go léir mar thoradh ar iarrachtaí agus allais na ndaoine a dhéanann iarracht sa ré nua, agus léiríonn siad splendour na Síne agus neart na Síne.

一年 来, 改革 开放 不断 催生 发展 活力. 党 和 国家 机构 改革 圆满 完成. 增设 一批 自由 贸易 试验 区 和 上海 自由 贸易 试验 区 新片 区. 科 创 板 顺利 启动 推进. 减税 降 费 总额 超过 2 万亿元。 个人 所得税 起征点 提高 了, 老百姓 常用 的 许多 药品 降价 更快 了, 垃圾 提速 引领。 低碳 生活 新 时尚。 “基层 减负 年” 让 基层 干部 轻装上阵。放眼 神州 大地, 处处 都有 新 变化 新 气象。

Le bliain anuas, tá an fhorbairt agus an oscailt tar éis fuinneamh a chruthú i gcónaí. Tá athchóiriú na n-institiúidí Páirtí agus rialtais curtha i gcrích go rathúil. Bhunaíomar baisc eile de chriosanna saorthrádála píolótacha, agus leathnaíomar Crios Saorthrádála Píolótach Shanghai. Seoladh an Bord Nuálaíochta Teicneolaíochta agus Teicneolaíochta go réidh. Táimid tar éis cánacha agus táillí a ghearradh ag níos mó ná 2 thrilliún Yuan, agus ardaíodh an tairseach cánach ioncaim aonair. Is iomaí cineál leigheasra a úsáidtear go coitianta a bhfuil a gcuid praghsanna ag titim, agus chuir nasc idirlín níos saoire agus níos tapúla ar chumas sreabhadh faisnéise níos tapúla. Tá sórtáil truflais i gceannas ar an treocht nua de stíl mhaireachtála ísealcharbóin. I mbliana, rinneamar obair na n-oifigeach a shruthlíniú ar an leibhéal áitiúil. Tá athruithe nua ar siúl i ngach áit agus tá cuma úr ar an tír.

一年 来, 国防 和 军队 改革 扎实 推进, 人民 军队 展现 出 新 大 强 军 风貌。 我们 70 周年 庆祝 活动 举办 举办 运动会 首 首 艘 国产 航母 航母 列 列 列 首 艘 国产 航母 正式 列 列 列装。 人民 子弟兵 永远 是 保卫 祖国 的 钢铁 长城, 让 我们 向 守护 家园 的 忠诚 卫士 们 致敬!

Le bliain anuas, tá leasuithe seasta déanta againn ar ár gcórais náisiúnta cosanta agus míleata. Thug na fórsaí armtha léargas nua ar arm láidir sa ré nua. Reáchtálamar paráid mhíleata mhór ar an Lá Náisiúnta, cheiliúir muid comóradh 70 bliain ó bunaíodh an Cabhlach agus an Air Force, agus rinneamar óstáil freisin ar an 7ú Cluichí Domhanda Míleata. Coimisiúnaíodh an chéad iompróir aerárthaí féinfhorbartha sa tír. Feidhmeoidh arm na ndaoine i gcónaí mar bhalla mór cruach a dhéanann garda ar ár dtír dhúchais. Déanaimis beannú ar na saighdiúirí dílse sin a chosnaíonn ár dteach.

2019 年, 最 难忘 的 是 隆重 庆祝 新 中国 成立 70 周年 的 辉煌 为 共和国 共和国 70 年 爱国主义 的 硬 核 力量 震撼。 ​​阅兵 方阵 威武 雄壮, 雄壮 成了 欢乐 天安门广场, 天安门广场 飞扬 欢乐的 海洋。 大江 南北 披上 红色 盛装, 人们 脸上 洋溢 着 自豪 的》 在 大街小巷 传唱。 爱国主义 我们 热泪盈眶 这 热泪盈眶 这 这 这 这 这一切, 汇聚成 礼赞 新 中国 、 奋斗 新 时代 的 前进 洪流 力量。

Ba é an tráthnóna is suntasaí de 2019 na ceiliúradh ar 70 bliain ó bunaíodh Daon-Phoblacht na Síne. Bhíomar ag dúil as na héachtaí glórmhara atá déanta ag Poblacht an Phobail le 70 bliain anuas, agus bhí siad faoi bhrú ag fórsa na tírghrá. Bhí na foirmithe cumhachtach i rith na paráide míleata, agus an mhór-bhlaiseadh pasáiste. Rinneadh Cearnóg Tiananmen a iompú ina farraige de sonas. Eagraíodh an tSín go léir i ndath dearg le miongháire bródúil ar gach éadan mar a sheinn an t-amhrán "My Motherland agus I" ar fud na sráideanna agus na habhann. Thug mothúcháin tírghrá deora dár súile, agus is é an spiorad tírghrá atá mar chnámh droma an náisiúin Síneach. Tagann siad seo go léir le sruth borrtha a chanann ode go Nua-Shéalainn agus a spreagann dúinn oibriú níos déine sa ré nua, ag líonadh fuinnimh gan teorainn dúinn.

一年 来 我 去 了 不少 地方。 雄 安 新区 画卷 徐徐 铺展, 铺展 港 蓬勃 兴盛 北京 内蒙古 大草原 亮丽 亮丽, 河西走廊 穿越 千年 、 历久弥新, 历久弥新 黄河 天 高 水· ·皖 苏区 首府 革命 博物馆, 从 甘肃 高 台 西路军 纪念碑 到 北京 香山 革命 纪念 地 每个 新 时代 新 时代 长征 时代 长征。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。 。动力

Le bliain anuas, thug mé cuairt ar go leor áiteanna. Tá dul chun cinn á dhéanamh ar thógáil Limistéar Nua Xiong'an, tá borradh ag teacht faoi Tianjin Port, tá fo-ionad Bhéising rathúil, tá tailte féaraigh i Lár Mhongóil iontach, tá saol nua ag Conair Hexi, tar éis na mílte bliain. An Abhainn Bhuí foirceanta, áit a bhfuil an spéir ard agus uiscí leathan, uaireanta suaite, uaireanta calma; Tá neart agus rathúnas ar dhá bhruach Abhainn Huangpu, agus tá ribíní solais ag sileadh san oíche. Tá gach rud faoi bhláth ar fud ár dtír dhúchais. Rinne mé rianú ar bhealaí réabhlóid na Síne chun mo mhian bunaidh a neartú. Ó Yudu i gCúige Jiangxi áit ar bhailigh an tArm Dearg a gcuid Márta Fada, chuig Músaem na Réabhlóide i gcontae Xinxian i gCúige Henan, iarchaipiteal bonn réabhlóideach Hubei-Henan-Anhui, ón Séadchomhartha go Bealach an Iarthair in Gaotai, Cúige Gansu, go dtí an suíomh cuimhneacháin réabhlóideach sna Fragrant Hills i mBéising, chuir na háiteanna seo go léir go leor mothúchán agus smaointe i mo intinn. Is iad ár n-ardmhian agus ár misean ár bhfoinse spreagtha spreagtha le linn ár Márta Fada den ré nua.

同往常一样, 我 无论 多 忙, 都要 抽 时间 到 乡亲 们 中 走一走 看一看. 大家 跟 我 说 了 很多 心里话, 我 一直 记 在 心上. 云南 贡山 独龙族 群众, 福建 寿宁 县 下 党乡 的 乡亲 、 “王杰 班” 全体 战士 、 北京 体育 大学 研究生 冠军 班 同学 、 澳门 小朋友 和 回信 中 肯定 了 大家 取得 的 成绩 也 成绩 肯定 了 大家 取得 祝愿。 也 成绩 也 表达 肯定。 祝愿。

Mar is gnáth, is cuma cé chomh gnóthach a bhí mé, chaith mé am ag tabhairt cuairte ar dhaoine faoin tuath. Roinn daoine go leor dá gcuid smaointe is faide amach liom, agus coimeádann mé i gcuimhne iad i gcónaí. Fuair ​​mé litreacha ó bhaileoirí an ghrúpa eitnigh Dulong i gCúige Gongshan, Yunnan; cónaitheoirí township Xiadang, Shouning Contae i gCúige Fujian; saighdiúirí de chuid Wang Jie Squad; mic léinn iarchéime de chuid an Aicme Seaimpíní ag Ollscoil Spóirt Beijing; agus leanaí agus oibrithe deonacha sinsearacha ó Macao. I mo litreacha freagartha, mhol mé na héachtaí a rinne siad agus sheol mé mo mhianta is fearr.

一年 来 许多 人和事 感动 着 我们。 一辈子 深藏 的 张富清 把 张富清 张富清 为, 为 里 而 捐躯 的 四川 木 里 31 名 勇士, 勇士 自己 身体 里战友 的 杜富国, 以 十一 连胜 夺取 世界杯 冠军 的 中国 女排 …… 许许多多 无怨无悔 、 倾情 奉献 书写 无名英雄 不 平凡 的 人生。 了 不 平凡 的 人生。。。

Le bliain anuas, chuaigh go leor daoine agus a gcuid scéalta i dteagmháil dhomhain linn. Tá próifíl íseal coinnithe ag Zhang Fuqing agus d'fhan sé fíor dá chroílár d'ainneoin na ranníocaíochtaí iontacha a rinne sé don náisiún; Dhírigh Huang Wenxiu a óige agus a saol ar mhaolú bochtaineachta; Rinne 31 comhraiceoir dóiteáin a saol a íobairt sa líne dleachta i gCúige Muli, Sichuan; D'íobairt Du Fuguo é féin chun a chuid comhghleacaithe a chosaint; Bhuaigh Foireann Náisiúnta Eitpheile na mBan sa Chorn an Domhain in aon chluiche déag a bhuaigh duaiseanna. Is gnáthdhaoine iad a chónaíonn saol neamhghnách.

2019 年, 中国 继续 张开 双臂 拥抱 世界。 一路 主办 了 第二 届 世界 园艺 博览会 、 亚洲 文明 对话 大会 、 第二 届 中国 国际 进口 博览会 、 、 、 、 、 、 、 、、开放 、 包容 的 中国 首脑 我 同 很多 国家 元首 和 政府 首脑 会晤 分享, 分享 了 中国 增进 增进 上 又有 一些 国家 同 我国 建交 个。 个 达到 180 个。 我们 的 朋友 遍天下!

Sa bhliain 2019, lean an tSín ar aghaidh ag oscailt a raon leathan arm chun glacadh leis an domhan. D'óstaíomar an dara Fóram Belt and Road um Chomhar Idirnáisiúnta, an Taispeántas Gairneoireachta Idirnáisiúnta i mBéising, an Chomhdháil ar Dhíospóireacht Civilizations na hÁise, agus an dara Expo Iompórtáil Idirnáisiúnta ón tSín, a thaispeánann an tSín shibhialta, oscailte agus chuimsitheach don chuid eile den domhan. Reáchtáil mé cruinnithe le go leor ceannairí stáit agus rialtais, ag roinnt leo moltaí na Síne, ag cur cairdeas chun cinn agus ag cur le comhthoil. Chuaigh roinnt tíortha i dteagmháil linn. Is é 180 líon na dtíortha a bhfuil ceangail taidhleoireachta acu leis an tSín anois. Tá cairde againn i ngach cúinne den domhan.

2020 年 是 具有 里程碑 意义 的 一年。 我们 将 全面 建成 小康 社会。 2020 年 也是 脱贫 攻坚 决战 决胜 之 年。 冲锋号 已经 干。 我们 要 万众一心 加油 干 加油 干 越是 艰险。 艰险。 我们 要 万众一心 加油 干 加油 干 干 干 越是 艰险。 艰险。 我们 要 万众一心 加油 干 加油 干 干 干 干 艰险。 艰险越 向前, 把 短 板 补 得 再 扎实 一些, 把 基础 打得 再 牢靠 一些, 坚决 打赢 脱贫 攻坚战, 如期 实现 现行 标准 下 农村 贫困 人口 全部 脱贫, 贫困 县 全部 摘帽.

Beidh 2020 ina bhliain shuntasach de chloch mhíle. Cuirfimid críoch le tógáil sochaí measartha rathúil ar gach slí agus bainfimid an chéad sprioc céad bliain amach. Bliain 2020 a bheidh i 2020 chun deireadh a chur le bochtaineacht. Tá an bugle ag canadh. Níos mó na deacrachtaí, an méid a dhéanaimid a fheabhsú, ár naisc lag a neartú níos mó agus bunús níos láidre a leagan síos chun an cath crua a bhaint amach in aghaidh na bochtaineachta le diongbháilteacht, chun muintir na tuaithe agus contaetha bochta a ardú amach de bhochtaineacht de réir na gcaighdeán reatha de réir mar atá sceidealta.

前 几天, 我 出席 了 澳门 回归 祖国 20 周年 庆祝 活动, 我 为 澳门 繁荣 稳定 实践 表明 表明 表明 “完全 局势 、 办 得到 局势 得人心。 近 几个月 来 香港 香港 局势 得人心 局势 近 几个月 来 香港 来 局势 得人心 局势牵动 着 大家 的 心. 没有 和谐 稳定 的 环境, 怎会 有 安居乐业 的 家园! 真诚 希望 香港 好, 香港 同胞 好. 香港 繁荣 稳定 是 香港 同胞 的 心愿, 也是 祖国 人民 的 期盼.

Roinnt laethanta ó shin, d’fhreastail mé ar na ceiliúradh mar chomóradh 20 bliain ar fhill Macao ar an máthair-thír agus bhraith mé croílár an rathúnais agus na cobhsaíochta i Macao. Tugann cleachtas rathúil Macao le fios go bhfuil prionsabal "tír amháin, dhá chóras" infheidhme go hiomlán, indéanta, agus tóir air. Le míonna beaga anuas, tá imní ar ár gcroíthe maidir leis an staid i Hong Cong. Gan timpeallacht chomhchuí agus chobhsaí, conas is féidir teach a bheith ann inar féidir le daoine maireachtáil agus oibriú go sona sásta! Tá súil againn ó chroí le haghaidh an chuid is fearr do Hong Cong agus compatriots Hong Cong. Is é an rathúnas agus an chobhsaíocht atá ag Hong Cong mian le comhghleacaithe Hong Cong agus le hionchas mhuintir na tíre.

历史 长河 奔腾 不息, 有 风平浪静, 也 有 波涛汹涌. 我们 不惧 风雨, 也 不畏 险阻. 中国 将 坚定不移 走 和平 发展 道路, 坚定不移 维护 世界 和平, 促进 共同 发展. 我们 愿同 世界 各国 人民 携起手 来, 积极 共建 “一带 一路”, 推动 构建 人类 命运 共同体 为 不懈 努力。

Ritheann stair an duine, cosúil le habhainn, go deo, agus é ag breathnú ar chuimhneacháin síochánta agus ar shuaitheadh ​​mór. Níl eagla orainn faoi ghaoth agus bháisteach, nó aon chineál deacrachtaí. Tá rún daingean ag an tSín siúl feadh an bhóthair ar fhorbairt shíochánta agus déanfaidh sí cosaint shíochánta ar an tsíocháin dhomhanda agus cuirfidh sí forbairt choiteann chun cinn. Táimid sásta lámh a ghlacadh le daoine i ngach tír ar fud an domhain chun an Tionscnamh Creasa agus Bóthair a thógáil le chéile, agus chun pobal a fhorbairt le todhchaí chomhroinnte don chine daonna, agus iarrachtaí gan staonadh a dhéanamh chun todhchaí álainn a chruthú do cine daonna.

此时此刻, 还有 许多 人 在 岗位 岗位, 许多 人 在 守护 平安 大家 大家 辛苦!!

Ag an nóiméad seo, tá a lán daoine fós ina bpoist, tá go leor daoine ag cosaint na síochána agus na slándála, agus tá go leor daoine ag obair go dícheallach. Is mór againn do chuid oibre crua.

让 我们 只争朝夕, 不负 韶华, 共同 迎接 2020 年 的 到来。

Déanaimis an lá a urghabháil agus a bheo go hiomlán, agus beannú do theacht na bliana 2020 le chéile.

祝 大家 新年 快乐!

Guím gach bliain nua shona duit!

只争朝夕, 不负 韶华!

2020, 努力! 奋斗!